mysqli_close ($link);
?>
|
Ficha del compuesto glífico
|
Lectura |
Ocelopan |
Dimensión |
Normal |
Proyección |
Alzado Perfil |
Asociación |
Por lazo gráfico |
Orientación |
Hacia la izquierda |
Tipo de compuesto glífico |
Antropónimo |
Descripción |
En esta imagen se representa una bandera (pantli) elaborada con piel de ocelote (ocelotl) orientada hacia la izquierda. Se logran apreciar sus manchas negras y los colores amarillo y blanco que semejan la piel del animal. Su forma es la de un rectángulo en posición vertical unido a un madero de color amarillo. El compuesto corresponde al nombre de un personaje.
|
|
Comentario |
Esta imagen se refiere al nombre de un personaje. Está compuesta por una bandera (pantli) elaborada con piel de ocelote (ocelotl-ehuatl). Joaquín Galarza hace la lectura del compuesto tomando las tres primeras sílabas de ocelotl y la primera de pantli, agregando además la partícula de respeto “tzin”, la cual según este investigador, no se escribe, sino que está implícita y se trataría de una abreviatura plástica. El resultado es entonces la palabra “ocelopantzin”, que en español se traduce como “El Respetado Bandera de Piel de Ocelote”. Sin embargo en la glosa del personaje se lee “Acacitli” motivo que hace pensar en un error del escribano al momento de escribir el nombre de este personaje. Tal y como se nos presenta en esta lámina Galarza identifica que el nombre de “Acacitli” corresponde al compuesto M_02r_B_13 mismo que lleva escrito en su tilma la palabra “ocelopa”. Es decir, los nombres que llevan escritos los personajes en sus mantas no corresponden con el antrpónimo de los mismos. De aquí se deduce que los nombres escritos en caracteres latinos de los personajes correspondientes a los compuestos M_02r_B_03 y M_02r_B_13, están cambiados, al no concordar con sus respectivos antropónimos. |
|
Ficha de lectura del compuesto |
Palabra Náhuatl |
Ocelopan |
Traducción |
bandera de ocelote |
|
Glosa |
Imagen de la glosa |
|
Paleografía |
/*=$datGral[18]*/?>
| | | |