|
Ficha del compuesto glífico
|
Lectura |
huey pilli tlatoani |
Dimensión |
Grande |
Proyección |
Alzado tres cuartos |
Asociación |
Por superposición |
Orientación |
Hacia la izquierda |
Tipo de compuesto glífico |
Personaje |
Descripción |
El personaje se encuentra sentado en un asiento no visible porque se cubre con la ropa que porta, y la proyección es de tres cuartos hacia la izquierda de la escena, donde están los otros tres personajes. Tiene el cabello largo hasta la altura de los hombros y es de color negro; lleva barba y bigote. Se encuentra ubicado en el extremo derecho de la página, ocupando una cuarta parte de ésta, y dejando las otras tres cuartas partes para los tres personajes guerreros de la época prehispánica.
Porta camisa de cuello redondo, “calzón” o “pantalón corto”, tilma o manto, sandalias, y con la mano izquierda sostiene el “topil” o “vara de justicia” de color amarillo, que se posa sobre el piso. Con la mano derecha parece que recibe del personaje más cercano la flecha “chichimeca” que este le dirige con su mano izquierda.
|
|
Comentario |
El personaje porta la vestimenta general de los personajes de estos códices, a saber la camisa y calzón de manta con sandalias. Además de porta los atributos de poder que identifica Galarza (1980: 41-56), y se ratifican por Béligand (1993: 136-140); Crespo (1996: 49-95 y 2002, 123-137; 2010: f. 7v) Báez y Recillas (2000: 57-61) que usan los personajes de alta jerarquía del códice, que son la capa o tilma, el “topilli” o “vara de justicia” y el asiento que si bien no es visible, se identifica por la posición del personaje. De cuero con Crespo (2002, 124, 131) “El topilli indica un cargo político, y en el estudio realizado al Códice de Iztapalapa proponemos que se trata de “alcalde”, cargo que podía ser ocupado por los miembros más respetados y reconocidos de las familias tradicionales de los pueblos indios durante la época colonial. Resalta el hecho de que únicamente se dotó de topilli a personajes con tilma… y que además coinciden en tener barba y bigote, o sea que pertenecen a una generación de hombres de mayor edad.” El hecho de estar con los personajes guerreros prehispánicos que le otorgan la flecha, está reforzando su autoridad por parte de las armas de los antecesores chichimecas y por parte de las autoridades coloniales. Las dimensiones proporcionales a las de los guerreros de la escena nos dan la lectura de “huey”, “grande”. Esto nos puede dar la lectura como "huey pilli tlatoani", “gran noble gobernante”, heredero del poder ancestral y colonial. |
|
Ficha de lectura del compuesto |
Palabra Náhuatl |
huey pilli tlatoani |
Traducción |
gran noble señor, gobernante |
|
Glosa |
Imagen de la glosa |
|
Paleografía |
/*=$datGral[18]*/?>
| | | |